by Publication status
by SubjectAnthropology (19) Art (99) Business and Finance (30) Cognitive Science and Psychology (31) Communication and Journalism (27) Economics (104) Education (37) History (81) Human Geography (18) Interdisciplinary (22) Language and Linguistics (89) Law (9) Music Studies (12) Philosophy (146) Political Science and International Relations (77) Sociology (221) Statistics and Quantitative Methods (15)
by SeriesPhilosophy (42) Education (29) Sociology (29) Series in Literary Studies (25) Politics (18) Language and Linguistics (15) Art (14) World History (14) Bridging Languages and Scholarship (11) Cognitive Science and Psychology (11) Anthropology (11) Economics (11) Philosophy of Religion (11) Critical Perspectives on Social Science (10) Business and Finance (10) Curating and Interpreting Culture (9) Cinema and Culture (9) Music (9) Series in Critical Media Studies (7) Economic Methodology (7) Law (7) History of Art (7) Vernon Classics in Economics (6) Communication (6) Philosophy of Personalism (5) Series on Climate Change and Society (5) Economic Development (5) Economic History (5) Philosophy of Forgiveness (4) Series in American History (4) Performing Arts (4) History of Science (3) Series in Built Environment (2) Series in Contemporary History (2) Series in Creative Writing Studies (2) Series in Innovation Studies (2) Serie en Filosofía (1) Series in Classical Studies (1) Series in Design (1) Series in Heritage Studies (1) Series in Social Equality and Justice (1) Series in Urban Studies (1) The Interdisciplinary Built Environment (1) Economics of Technological Change (1)
by LanguageEnglish Spanish
Browsing with filters
Grant W. Smith, Washington University
373pp. ¦ $73 £54 €61
Shakespeare’s Comedies, An Introduction to Literary Onomastics presents a comprehensive study of names in Shakespeare’s comedies. Although names are used in daily speech as simple designators, often with minimal regard for semantic or phonological suggestiveness, their coinage is always based on analogy. They are words (i.e., signs) borrowed from previous referents and contexts, and applied to new referents. Thus, in the literary use of language, names are figurative inventions and have measurable thematic significance: they evoke an association of attributes between two or more referents, contextualize each work of literature within its time, and reflect the artistic development of the writer. In the introduction, Smith describes the literary use of names as creative choices that show the indebtedness of authors to previous literature, as well as their imaginative descriptions (etymologically and phonologically) of memorable character types, and their references to cultural phenomena that make their names meaningful to their contemporary readers and audience. This book presents fourteen essays demonstrating the analytical models explained in the introduction. These essays focus on Shakespeare’s comedies as presented in the First Folio. They do not follow the chronological order of their composition; instead, the individual essays give special attention to differences between the plays that suggest Shakespeare’s artistic development, including the varied sources of his borrowings, the differences between his etymological and phonological coinages, the frequency and types of his topical references, and his use of epithets and generics. This book will appeal to Shakespeare students and scholars at all levels, particularly those who are keen on studying his comedies. This study will also be relevant for researchers and graduate students interested in onomastics. He can be reached at email@example.com.
$61 £46 €52
New Worlds for Old Words: The Impact of Cultured Borrowings on the Romance Languages and English is a collection of chapters on the theme of lexical borrowing in the languages of Western Europe with particular focus on borrowing from Latin, or from Greek via Latin, into Spanish. Such cultured, or “learnèd” borrowing—as it has sometimes been designated—, is an especially intriguing feature of the Romance languages, since they also derive from Latin. It is also of particular interest to historical linguists since it is an example of what has been called “change from above”: innovation first evidenced in the written usage of the culturally élite which then diffuses into more general acceptance, with the result that some cultured borrowings (e.g. problem/problema, social, program(me)/programa) are now amongst the most common words in the modern languages. Despite their enormous influence on such major languages as English, Spanish, Portuguese, French, and Italian, the mechanisms by which these borrowings become established in their host languages have to date been relatively little studied. This book seeks to make a contribution to this question and revive interest in what has become a neglected area of historical linguistics and contains contributions both by internationally respected scholars and new researchers in the field. This bilingual collection will appeal to academics, scholars, and postgraduate students of Hispanic Studies, Cultural History, and particularly Historical Linguistics and Romance Linguistics. New Worlds for Old Words: The Impact of Cultured Borrowings on the Romance Languages and English es una colección sobre los préstamos léxicos en los idiomas de Europa occidental, centrándose sobre todo en los préstamos del latín, o del griego a través del latín, al español. Los cultismos son un rasgo especialmente interesante de las lenguas romances, ya que ellos mismos proceden del latín. También es de gran interés para la lingüística histórica dado que es un ejemplo de lo que se conoce como “cambio desde arriba”: cambios atestiguados primero en la lengua escrita de la élite cultural que luego comienza a tener un uso más generalizado, y cuyo resultado es que algunos de estos cultismos (por ejemplo “problema”, “social”, “programa”) se encuentran entre las palabras más comunes en los idiomas modernos. A pesar de su enorme influencia en lenguas tan importantes como el inglés, el español, el portugués, el francés o el italiano, los mecanismos por los que estos préstamos se establecen en los idiomas de acogida se han estudiado relativamente poco hasta ahora. Este volumen es una contribución a esta cuestión y su objetivo es reavivar el interés en lo que se ha convertido en un área olvidada de la lingüística diacrónica. Se incluyen capítulos de académicos conocidos internacionalmente y de investigadores noveles. Esta colección bilingüe será de gran utilidad para académicos, investigadores y alumnos de posgrado en estudios hispánicos, estudios culturales, y particularmente lingüística histórica y lingüística de las lenguas romances.
Who Says It’s a Dead Language?March 2021 / ISBN: 978-1-62273-949-3
Availability: In stock
306pp. ¦ $61 £46 €52
The goal of this book is to prove that Latin is not a dead language by demonstrating how prevalent and strong it still is in modern Western culture. In order to do so, the author, an English philologist with a long experience as a Latin educator, catalogues, explains and interprets Latin quotations and references in a multitude of twentieth- and twenty-first-century literary works by—primarily—mainstream authors (from Aldous Huxley to Saul Bellow to John Irving), crime/mystery writers (from Raymond Chandler to Elizabeth George to Dennis Lehane) and frontier/western novelists (from Emerson Hough to Larry McMurtry). The three areas of fiction constituting the main scope of the book indicate the author’s major interest and preference, as well as the subject matter of his extensive research, both prior and current—the former related to his already published books. The writers offering the most impressive contributions to the thesis are featured in the three parts of the main body; those with lesser input are listed in the Appendix. The prospective readers of the book include all Latin students and educators at the secondary and college levels worldwide.
319pp. ¦ $65 £48 €55
Focusing on the various intersections between illness and literature across time and space, The Portrait of an Artist as a Pathographer seeks to understand how ontological, phenomenological and epistemological experiences of illness have been dealt with and represented in literary writings and literary studies. In this volume, scholars from across the world have come together to understand how the pathological condition of being ill (the sufferers), as well as the pathologists dealing with the ill (the healers and caregivers), have shaped literary works. The language of medical science, with its jargon, and the language of the every day, with its emphasis on utility, prove equally insufficient and futile in capturing the pain and suffering of illness. It is this insufficiency and futility that makes us turn towards the canonical works of Joseph Conrad, Samuel Beckett, William Carlos Williams, Virginia Woolf, Kazuo Ishiguro, Miroslav Holub as well as the non-canonical António Lobo Antunes, Yumemakura Baku, Wopko Jensma and Vaslav Nijinsky. This volume helps in understanding and capturing the metalanguage of illness while presenting us with the tradition of ‘writing pain’. In an effort to expand the definition of pathography to include those who are on the other side of pain, the essays in this collection aim to portray the above-mentioned pathographers as artists, turning the anxiety and suffering of illness into an art form. Looking deeply into such creative aspects of illness, this book also seeks to evoke the possibility of pathography as world literature. This book will be of particular interest to undergraduate, postgraduate and research students, as well as scholars of literature and medical humanities who are interested in the intersections between literary studies and medical science.
W. Ordeman, University of North Texas
Availability: In stock
187pp. ¦ $44 £33 €37
During the first twenty years of the new millennium, many scholars turned their attention to translingualism, an idea that focuses on the merging of language in distinct social and spatial contexts to serve unique, mutually constitutive, and temporal purposes. This volume joins the more recent shift in pedagogical studies towards an altogether distinct phenomenon: transnationalism. By developing a framework for transnational pedagogical practice, this volume demonstrates the exclusive opportunities afforded to freshmen writers who write in transnational spaces that act as points of fusion for several cultural, lingual, and national identities. With reference to recent works on translingualism and transnationalism, this volume is an attempt to conceptualize effective writing pedagogy in freshman writing courses, which are becoming more and more transnational. It also provides educators and first year writing administrators with practical pedagogical tools to help them use their transnational spaces as a means of achieving their desired learning outcomes as well as teaching students threshold concepts of composition studies. This volume will be particularly useful for first year writing faculty at colleges and universities as well as writing program administrators to create a more effective curriculum that addresses these needs in classroom settings. All scholars with a doctorate in Rhetoric and Composition, English as a Second Language, Translation Studies, to name a few, will also find this a valuable resource.